¿Aprender idiomas en verano?

Idiomas en verano

Ha llegado tu verano y estas libre de exámenes o de trabajo. Es el momento para planificar cada día y aprovechar al máximo. No obstante, muchas veces caemos en la desidia y el aburrimiento y con la excusa de relajarnos sufrimos una pérdida de motivación que viene provocada del cambio de “hacer-todo” a “no hacer-nada”.

Continúa leyendo ¿Aprender idiomas en verano?

#NoShame ¡Aprende inglés con música!

Aprender ingles con musica

En JCorp la diversión es un factor esencial, por eso apostamos por aprender idiomas practicando y pasándolo bien. En esta ocasión le toca el turno al I N G L É S. La música despierta capacidades sensitivas y perceptivas que nos hacen recordar las cosas con mayor facilidad. ¿Cuántas veces te has preguntado por qué te sabes mil letras de canciones y no eres capaz de memorizar ese maldito párrafo para el examen? No eres raro, todo tiene su explicación.

Escuchar, cantar y practicar con letras de canciones en inglés realmente funciona. El ritmo de la música y la repetición nos ayuda a memorizar, las canciones se te quedarán “pegadas” en la cabeza “Stuck inside your head”. Por otro lado, este método divertido y disfrutón te ayudará a entrar en contacto con el inglés del día a día y te acostumbrará a distintos acentos.

¿Todo parecen ventajas? Lo son. Pero os daremos algunos trucos para que estas sean lo más efectivas posibles.

Selecciona bien la canción.

Tienes que tener en cuenta diferentes factores a la hora de elegir. Empezando porque TE GUSTE la canción. Hay cientos de miles de canciones, no tiene sentido que no la disfrutes.

Por otro lado, no es menos importante que los vocalistas canten de manera más o menos clara. No importa el acento, es bueno escuchar diversidad, pero si no vocalizan bien el esfuerzo será en vano, y no será un buen ejemplo a seguir.

Elige canciones adecuadas a tu nivel de vocabulario, y ve progresando poco a poco. No te pongas metas ni muy fáciles, ni muy difíciles. La dificultad depende de cada persona. Si al practicar con una canción resulta ser demasiado fácil o tan complicada que no se entiende nada, mejor usa otra.

Finalmente, las canciones que cuentan historias son las más propensas a quedarse en nuestra cabeza porque nos ayudan a construir imágenes y asociarlas con las palabras.

Busca la música en el sitio adecuado

Para empezar, leer las letras de las canciones es esencial. Después podéis ir progresando haciendo que vuestro oído trabaje sin leer, pero todo a su debido tiempo. Youtube y Vimeo tienen muchos videos con subtítulos a modo de karaoke. Pero nuestro preferido es Spotify, que también tiene la opción de leer la letra de muchas canciones.

¿Alguno que se nos escape? ¡Coméntanos!

Trabajar el vocabulario

Saca el máximo proyecto a tu trabajo musical y utiliza el diccionario, o los traductores, para encontrar aquellas palabras que se te escapan, no las olvidarás. Un buen proceso es leer primero la letra de la canción, después escucharla y después ¿Te atreverías a rellenarla?  ¿Os habéis parado a pensar alguna vez sobre qué hablan esas canciones que os encantan?

Sing under the shower!

Nuestra versión de cantando bajo la lluvia más 3.0. Atrévete a cantar, no se trata sólo de comprender lo que se oye, sino también practicar. Ajustarse al ritmo de la canción es un reto, pero ayuda a memorizar. El coche también nos vale, y los karaokes para los más atrevidos.

Aquí os dejamos algunas de nuestras letras preferidas ¿A qué esperas? ¡A Cantar!

La eficacia de los resultados, JCorp International

Resultados y eficiencia

En JCorp nos interesan los resultados de nuestro método. Creemos que al final, en los idiomas es igual que en la vida, lo que importa es cumplir el objetivo. Y el nuestro siempre será aquel que vosotros os marquéis.

Continúa leyendo La eficacia de los resultados, JCorp International

Método #NoShame ¡Atrévete con los idiomas!

metodo noshame

En JCorp International hemos desarrollado un método con resultados, un método basado en el 100% de la eficacia. #NoShame es nuestra apuesta por hacer de los idiomas una auténtica experiencia que nuestros alumnos vinculen a su vida y jamás quieran deshacerse de ella. ¡Empezamos!

Continúa leyendo Método #NoShame ¡Atrévete con los idiomas!

¡Enhorabuena chicos! 100% B2 Italiano

En JCorp creemos ante todo en los resultados. Nos llena de orgullo que tras el duro trabajo realizado y el esfuerzo invertido nuestros alumnos Teresa Gómez, Alberto Rodríguez Ruíz, Carmen Rodríguez Ruiz y Marga Rincón Rodríguez hayan conseguido su objetivo y hayan aprobado con sobresaliente resultado el examen del B2 Italiano. ¡FELICIDADES CHICOS!

Tras comprobar cómo se sentían y ver el resultado de sus expectativas; estos son sus comentarios acerca del curso en el que nos han dejado disfrutar de su compañía.

Recomiendo las clases al 100%. A mí me han gustado mucho. Las profesoras han hecho que sea muy ameno siempre. Además, si están las ganas de aprender a tope ¡Todo sale genial!”

-Teresa Gómez-

“Llevo desde septiembre en las clases y me han resultado muy amenas y prácticas. Durante el curso me he sentido muy cómodo tanto con Ilaria como con Claudia o Tatiana. Me han ayudado a mejorar mucho mi italiano durante este año. Tanto es así, que tengo previsto continuar en JCorp hasta obtener el C1. Se lo recomendaría a cualquier persona que tenga un mínimo de interés por el idioma y la cultura italiana”

-Alberto Rodríguez Ruiz-

“Conocí JCorp a través de una amiga. Me habló genial del trato personalizado a los alumnos así que decidí iniciar las clases en junio de 2016. Debido a las circunstancias tuve que iniciarlas en la modalidad por Skype y la verdad que quedé bastante contenta así que cuando comenzó el curso escolar me cambié a la modalidad presencial y superó aún más mis expectativas. Sin duda lo recomiendo 100% a cualquiera que esté interesado en aprender un idioma. Me parecen clases muy amenas y divertidas, cosa que se agradece cuando se está aprendiendo un idioma por placer”

-Carmen Rodríguez Ruiz-

“Recomiendo al 100% las clases en JCorp principalmente por el trato de los profesores con los alumnos, siempre buscan adaptarse a ti y a tus dificultades, te proporcionan todo el material que necesitas y la mayoría de las personas que se examinan con ellos aprueban sin ninguna dificultad. Siempre que tengas ganas ellos te lo ponen todo mucho más fácil”

-Marga Rincón  Rodríguez-

Ahora toca seguir creciendo, aunque ya sois muy grandes. ¡Aquí estamos para lo que necesitéis!

“GRACIAS POR HABERNOS ELEGIDO” 

JCorp International, 4 años de ilusión.

Tarta de cumpleaños JCorp

Lo más valioso que tiene la mente humana son las ideas. Gracias a una de ellas nació JCorp International hace ya cuatro maravillosos años. Y lo hizo con una misión, la de “ayudar”.  Estos cuatro años son el fruto de unos jóvenes formados en relaciones Internacionales y políticas migratorias llenos de ideas creativas que supieron englobar sus  aficiones y pasiones y que no han dejado de remar en una misma dirección.

Continúa leyendo JCorp International, 4 años de ilusión.

Falsos amigos en italiano

Traducción Ejemplo Español Italiano Ejemplo Traducción
stanza habitación abitazione (casa) vivienda
andare a letto acostarse accostarsi arrimarse
olio aceite aceto vinagre
assuefazione / dipendenza adicción adizione adición / suma
padrone amo amo (per pescare) anzuelo
camminare andar andare ir
a mala pena / appena apenas appena en cuanto / tan pronto como
arrestare arrestar arrestare detener / arrestar
riso arroz arrosto asado
vedere ver bere beber
asino burro burro mantequilla
brodo caldo caldo caliente
macchina fotografica cámara camera (letto) cuarto / habitación
strada camino camino chimenea
costoso caro caro querido
lettera carta carta papel
sgombero (pesce caballa cavalla yegua
giro vita cintura cintura cinturón
rosso (di vergogna) colorado colorato coloreado / en colores
gareggiare / competere compito (competir) compito deber / tarea
rispondere contestar contestare oponerse / objetar
raffreddato constipado costipato estreñido
prete cura cura cuidado
giorno día dia dé (verbo dar)
causa / processo demanda domanda pregunta
intentare demandar domandare preguntar
donare / regalare dona (donar) donna mujer
bagaglio equipaje equipaggio tripulación
spremere (succo) exprimir esprimere expresar
lama filo filo hilo
gamberetto (pesce gamba gamba pierna
carino guay guai líos
conservare guardar guardare mirar
gravidanza embarazo imbarazzo desconcierto / turbación
subito en seguida in seguito a como consecuencia de
lungo largo largo ancho
lupo lobo lobo lóbulo
pappagallo loro loro ellos / ellas
lente (per vedere) lupa lupa loba
magione mansión mansione tarea / cometido
mela manzana melanzana berenjena
introdurre meter mettere poner
guardare mirar mirare apuntar
ragazzo mozo mozzo grumete
affare / lavoro / negozio negocio negozio tienda
romanzo novela novella cuento
nodo nudo nudo desnudo
ufficio oficina officina taller
uomo hombre ombre sombras
orso (animale oso osso hueso
capelli pelo pelo vello
accendere prender prendere coger
presto pronto pronto listo
momento rato ratto rata
sottrarre restar restare quedarse
poesía popula romance romanzo novela
uscire salir salire subir
palcoscenico escenario scenario decorado
seminare sembrar sembrare parecer
dispiacere / sentire sentir sentire escuchar / sentir
probabilemente seguramente sicuramente con toda seguridad
schiena espalda spalla hombro
grosso espeso spesso a menudo
tabaccheria estanco stanco cansado
estivo estival stivale bota
salire subir subire sufrir
fatto / avvenimento suceso successo éxito
taverna tasca tasca bolsillo
negozio tienda tenda cortina / toldo
soffitto techo tetto tejado
talpa topo topo ratón
schiaffo / torta torta torta tarta
asciugamano toalla tovaglia mantel
pancia tripa trippa callos (comida)
ancora todavía tuttavia sin embargo
bicchiere vaso vaso florero / maceta / tiesto
binario vía (del tren) via (strada) calle
voto voto vuoto vacío

7 palabras imposibles de traducir al castellano

Cada idioma tiene palabras que no existen en otros. Aquí están nuestras 7 palabras favoritas que desafían a cualquier traductor.

abbiocco (italiano)

sustantivo: somnolencia que aparece tras una comida pesada

A todo el mundo le ha pasado alguna vez que ha sentido una terrible somnolencia después de una comida, pero solo a los italianos se les ocurrió encapsular este concepto en una sola palabra. Cuando estás deseando echarte una siesta después del almuerzo, se dice que “tienes el abbiocco” (avere l’abbiocco).

desenrascanço (portugués)

sustantivo: la habilidad de improvisar una solución rápidamente

Desenrascanço es el modus operandi de cualquier procastinador empedernido. Su significado no solo implica resolver un problema o tarea, sino que incluye hacerlo en el último minuto y con una solución absolutamente improvisada. En definitiva es lo que MacGyver hacía en cada capítulo de su serie cuando necesitaba evitar un peligro, eso sí, usando tan solo un clip doblado y el envoltorio de un chicle.

hyggelig (danés)

adjetivo: cómodo, acogedor, íntimo

¿Alguna vez has deseado una palabra que combinara todo lo que es cómodo, cariñoso, seguro y acogedor? ¡Pues los daneses la tienen! Se trata de hyggelig, y la usan tan a menudo que muchos de ellos la consideran una parte del carácter nacional.

utepils (noruego)

sustantivo: la cerveza que se toma al aire libre

Los noruegos tienen que soportar un invierno largo, duro y muy oscuro antes de poder disfrutar el luminoso y corto verano. De manera que esa cerveza que te puedes tomar al aire libre mientras te bañas en los gloriosos rayos del astro rey no es cualquier cerveza, ¡es una utepils!

verschlimmbessern (alemán)

verbo: empeorar algo cuando se está tratando de mejorarlo

Todos lo hemos hecho antes: tratando de resolver un problema menor hemos terminado provocando uno mucho mayor. ¿Tal vez intentaste arreglar el pinchazo en tu bici pero resulta que ahora la rueda no gira? ¿Al reinstalar Windows tu ordenador no arranca y se queda bloqueado cada vez que intentas reiniciarlo? Oh no, ¡no me digas que has intentado arreglar ese corte de pelo tan malo tú solo!

yakamoz (turco) y mångata (sueco)

sustantivo: el reflejo de la luna en la superficie del agua

Da igual qué idioma hables, seguro que alguna vez te has quedado admirado con el bello reflejo de la luna sobre la superficie del agua, ya sea del mar, del río o de un lago. Pero, a menos que seas turco o sueco, es casi imposible resumir esta belleza en tan solo una palabra. La palabra mångata lo traduce literalmente a “carretera de la luna”, una apropiada y poética traducción.

Los turcos también tienen una palabra muy específica para esto: gümüşservi. Esta es, en realidad, no muy común en el lenguaje coloquial. Para referirse a ese reflejo de la luna en el agua es mucho más común usar yakamoz, que también puede usarse para referirse a cualquier tipo de luz reflejándose en el agua; incluso la chispa casi fosforescente de un pez.

 ¿Tienes alguna palabra en tu idioma materno que sea absolutamente única e intraducible? ¡Pues compártela con nosotros y la incluiremos en nuestra serie de palabras intraducibles!